Adriane Rangel Şiir

Balıkçı Kadınlar

Visits: 9

Cildinde güneş ve tuz izleri kalıyor
Kabuklar ellerini acıtıyor
kalın ellerinizde ince kesikler
Bu kadınları gördünüz mü ?
Bunlar unutulmaz kadınlar
Dalgaların şiddetle çarptığı yerde doğdular
İlkbahar gelgitleri sırasında ortaya çıkarlar
Ellerinde küçük kazmalarla
Kadınlar taşlarla kavga ediyor
Açlığa karşı günlük mücadelede
Midyeler kayalardan toplanır
Midyeler kadınlara tarafından denizden çıkarılır
Bu arada kıyı da biri ateşi yakar
Büyük tencere dumanı ve midyelerin kokusu
Çocukluğumdaki kadınların anıları…


“İçimde İstanbul” kitabından şiir
Brezilyalı bir kadın tarafından yazılan ilk Portekizce-Türkçe iki dilli şiir kitabı
Yazar: Adriane do Espírito Santo Rangel

Şiirin Portekizce versiyonu;


Marisqueiras
na pele as marcas do sol e do sal
nas mãos grossas finos cortes
das cascas dos mariscos
quem já viu essas mulheres
nunca mais as esquecem
elas nascem dos lugares
onde as ondas batem com força
nas marés de sizígia
de facão e cavadeira em mãos
saem em bandos
as mulheres que brigam com as rochas
com força artesanal
na guerra diária contra a fome
os cachos de sururu das pedras
arrancados e temperados
só com o sal do mar
cozidos à beira mar
a fumaça dos caldeirões
o cheiro dos mexilhões
das mulheres da minha infância

ADRİANE RANGEL

Fehva-ı Cedid